The 2008 Beijing Olympics ended with a magnificent ceremony on Sunday night. Due to the time difference between America and China, and the fact that NBC showed the ceremony on tape-delay many hours after the ceremony happened, that allowed for almost an entire day to transpire in which I could look up "spoilers" for what happened during the show. This brought me to an official Olympic web site, whose synopsis for the closing ceremonies brought humor and light joy to English native speakers whose language speak. Bless their hearts, they tried. And all things considered, they did a pretty good job of writing in English. But there are some things that, being a native English speaker, just strike me as plain funny. Here are some choice excerpts:
"Guided by volunteers, all audience count down from 10 together. Both Arabic numerals and numbers written in Chinese characters appear on the screen with typical patterns of minority ethnic groups as the background."
Chuck's Comment: "Typical patterns of minority ethnic groups"? I feel like I'm back in Cultural Anthropology class again.
"With 60 light wheels shuttling, 200 bouncing and flying men run and roll over."
"A women's percussion band for welcoming performance and two children percussion players play cheerful music, and the whole stadium is in raptures."
"The torch lights in the hands of the marshals and over 90,000 audience are turned on at the same time, implying that the holy flame will be in our hearts forever."
"When the singing performance reaches the climax, the "memory tower" performers on the tree of friendship descend rapidly." (Chuck's comment: does this mean the "memory tower" really does not like the song?)
"50 male dancers holding Fuwa lucky cloud yarn strips and paper flower launchers and 120 other dancers dance on the Main Stage in tune with the rhythm of the song." (Chuck's comment: Are the 120 other dancers female? Cross-dressers? Who are these "other dancers"?)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment